dr Barbara Galant

Wydział Filologiczny

dziedzina: nauki humanistyczne > dyscyplina: językoznawstwo

 

Temat pracy:
"Styl jako problem badań przekładoznawczych. Analiza porównawcza środków stylistycznych w hiszpańskojęzycznych tłumaczeniach opowiadań Brunona Schulza"
"El estilo como problema traductológico. Análisis comparativo de los recursos estilísticos en las versiones españolas de los relatos de Bruno Schulz" 

Rozprawa poświęcona jest zagadnieniu stylu autorskiego w przekładzie, a jej głównym celem jest zbadanie, w jaki sposób tłumacze oddają w tekście docelowym środki stylistyczne charakterystyczne dla prozy Brunona Schulza. Wybór tekstów tego autora podyktowany był niezwykłością stylu, zagęszczeniem różnego rodzajów zabiegów stylistycznych, ale także dostępnością więcej niż jednego tłumaczenia jego utworów na język hiszpański w wariancie europejskim. 

Szczegółowy przedmiot badania rozprawy stanowią ponad dwa tysiące fragmentów. Korpus obejmuje wyimki zawierające metafory, porównania, słowa obcojęzyczne, rzeczowniki i przymiotniki złożone, powtórzenia oraz aliteracje, które zostały zestawione z ich trzema przekładami. W pracy zastosowano zarówno metody kwantytatywne, jak i kwalitatywne. Dzięki tym pierwszym możliwe było zaobserwowanie najczęściej stosowanych technik, które często okazywały się również najskuteczniejszymi w tłumaczeniu danego środka stylistycznego. Natomiast wykorzystanie tych drugich uwidoczniło pojedyncze zmiany obrazowania w tekstach docelowych, częste opuszczanie niektórych zabiegów stylistycznych (m.in. powtórzeń), jak również ukazało pewne tendencje modyfikujące styl autora. 

Odwiedź repozytorium UŁ i przeczytaj tę pracę.

open access

zdjęcie